A currently popular record album bears the title Il progetto Vivaldi 2. The Classic FM presenter called it ˈɪɫ prəˈɡetəʊ vɪˈvældi ˈtuː. I can see that it’s unreasonable to expect an educated Englishman to know the Italian for ‘2’ (due), but can’t everyone see that progetto is the Italian equivalent of the English word project and, like it, has dʒ?
There’s a classical ensemble called Gli Incogniti (‘the unknown people’). How do you think the Classic FM announcer pronounces this difficult name? That’s right, ˈɡliː ɪŋkɒɡˈniːti . Perhaps he thinks gli is related to the English word glee. (It’s actually the form the Italian plural definite article takes before a vowel, and in Italian gl stands for a palatal lateral.) OK, I know we do tend to anglicize incognito with penultimate stress, but in Italian the stress is actually antepenultimate. To the best of my knowledge, the Italian pronunciation of the ensemble’s name is ʎi iŋˈkɔɲɲiti. There's a video of them here.
In other news, a recent contestant on the TV panel game University Challenge referred to Descartes as ˈdeɪkɑː, which is taking the deletion of French final consonants too far. In French, he's dekaʁt(ə).
But I salute our choirmaster’s skill in anglicizing Italian musical terms during a recent practice.
When we come to the ækəˈpeləri bit, I want you all to…That’s an adjective formed by suffixing -y to a cappella, with word-internal intrusive r.
Rant over. Happy Christmas, everyone. Enjoy the music. Next blog: 27 Dec.