_ _ _
The newsreader on BBC R4 this morning mentioned that when the newlyweds William and Kate visit Calgary they will attend a ˈrəʊdiəʊ. (That’s the Calgary Stampede, “the greatest outdoor show on earth”.)
My ears pricked up, because I’m aware that in LPD I prioritized a differently stressed version of this word, rəˈdeɪəʊ.
I know that both stressings are possible in English, but I had the impression that — despite our English tendency to go for initial stress (cf video, Romeo, stereo) — the penultimate stress was more correct and therefore to be expected from BBC newsreaders. The reason it was (I thought) considered correct is its origin as a Spanish word, roˈðeo.
Our pronunciation dictionaries give both possibilities, as you would expect. So does the OED. But they prioritize them differently.
|LPD||EPD||ODP and OED|
The OED has an interesting note.
The stress of the Spanish word is on the penultimate syllable. In English, pronunciations closely resembling the Spanish pronunciation are frequent in areas of former Spanish settlement in the western United States, especially in California and the southwest. Alongside these, Dict. Amer. Regional Eng. (at cited word) records various naturalized pronunciations which show shift of stress to the first syllable (so especially in Midwestern and eastern states) and/or substitution of /i/ for Spanish /e/ or its naturalized equivalent /eɪ/ in the second syllable.
I notice that Romeo similarly has penultimate stress in Italian, roˈmɛːo.
Ought I to change my priorities for rodeo?